<назад

Перевел про Хайнес

Отправлено : Anton Papilin (at work), 02 Февраля 2009 13:49:27    

Решил перевести литературно :)
Не судите строго, перевод именно литературный, т.е. вольный


Haynes: повернуть против часовой стрелки
Translation: Зажать газовым глючом и фигачить молотком против часовой стрелки

Haynes: Доступ довольно неудобный.
Translation: Обдерешь все руки!

Haynes: This is a tight fit. (прим.перев.: в зависимости от контекста может быть и "плотная посадка", и "затрудненный доступ")
Translation: без шансов, дружище!

Haynes: Как описано в главе 7...
Translation: В следующий раз будешь читать подряд и сначала, прежде чем браться, теперь любуйся на страшные фотки разобраной КПП.

Haynes: Подденьте...
Translation: Забейте молотком отвертку в...

Haynes: открутите...
Translation: Идите в магазин за самой большой банкой ВДшки...

Haynes: Удерживая маленькие пружинки...
Translation: "Мля, что это было, я чуть без глаза не остался"!

Haynes: нажмите и поверните, чтобы вынуть лампочку...
Translation: OK - саму лампочку вынули, теперь берем круглогубцы и выковыриваем цоколь.

Haynes: Слегка...
Translation: Начинаем слегка, потом прикладываем все больше усилий, пока вены на лбу не вздуются, потом идем еще раз глянуть в книжку, действительно ли там написано "слегка"

Haynes: Еженедельная проверка...
Translation: Не мешай машине ездить!

Haynes: Плановое обслуживание...
Translation: Хорошее -- не сломается!

Haynes: сложность -- один ключ.
Translation: С этим и твоя мама справится -- как же ты ухитрился облажаться?

Haynes: сложность -- два ключа.
Translation: Два -- вроде немного, по идее ты должен справиться, только кто принял электросхемы за план Токийского метро (от него тебе, впрочем, было бы больше пользы).

Haynes: сложность -- четыре ключа.
Translation: Ты чо, всерьез решил это попробовать, чудо?

Haynes: сложность -- пять ключей.
Translation: OK - только мы потом в твою машину не сядем!!!

Haynes: В крайнем случае, можете изготовить спец.приспособу самостоятельно следующим образом...
Translation: Hahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahaha!!!!

Haynes: сожмите...
Translation: давите со всей мочи, прыгайте на этом, материтесь, швырните об стену, потом ищите в дальнем темном углу гаража.

Haynes: осмотрите...
Translation: сделайте умное лицо, уставьтесь долгим вглядом, потом произнесите уверенным голосом в присутствии жены: "так и знал! надо менять"!

Haynes: Осторожно...
Translation: Сейчас покалечитесь!

Haynes: стопорная гайка...
Translation: да, именно этот круглый ком ржавчины.

Haynes: потребуется помощник...
Translation: приготовьтесь унижаться перед кем-нибудь из своих знакомых

Haynes: проворачивать двигатель с выкрученными свечами будет проще.
Translation: Правда, заводить будет сложнее. Придется покраснеть, когда после попытки заводки надо будет завернуть их обратно.

Haynes: Сборка в обратной последовательности.
Translation: С постоянным матом на всех этапах.

Haynes: снимите пластиковые клипсы...
Translation: сломайте нах...

Haynes: Используя подходящую выколотку...
Translation: Самый большой гвоздь в ящике -- не подходит

Haynes: дежурный набор инструмента
Translation: карточка "Ангела" и мобила

Haynes: Слегка нагрейте...
Translation: Дыхание изо рта -- это даже не "слегка"

Haynes: Index
Translation: список всего содержимого, кроме того пункта, который нужен вам!