<назад

Словарь

Dictionary German-Russian

ICE     Распостраненный англоязычный термин, сокращение In-Car Entertainment 

Homologgation    *homologation of an automobile сертификация автомобиля ( подтверждение соответствия автомобиля стандартам (особенно безопасности) страны, выдавшей сертификат )
(с) ABBYY Lingvo

TPS - Throttle Position Sensor = Датчик положения дроссельной заслонки (газа). На деле потенциометр на саженый на вал дроссельной заслонки. Сей девайс суть просто реостат, выдает разное сопротивление в зависимости от положения педали газа. Информация эта пережевывается мозгами двигла для управления режимами работы.
Проверяется легко. Откручиваешь два винта, снимаешь. Подключаешь сопротивлеметр и плавно вращая отверткой следишь за плавностью показаний. Если все плавно, то ок. Если прерывается, то значит уже протерлось. Хотя Я не думаю, что на машине 94 года оно уже протерлось. У меня 93 и все ок.

Throttle - дроссель
Position - положение
Sensor - датчик

в микрокаете он звучит как    potentiometer - engine throttle - т.е. PET

beard: Отправлено 11 Января 2001 в 11:45:01
В ответ на Goga-2.9: Типа ? а если точно?

Подскажите пожал-та, если ТПС обыкновенный переменный резистор, значит его работоспособность можно проверить обыкновенным тестером? Какие должны быть показатели в Ом?            http://www.auto.ru/wwwboards/ford/0321/99268.shtml
=====где то так 
26 -> 46 -350-500 Ом
46 -> 47 -2...5 кОм 
при этом при перемещении датчика не должно быть пропадания сопротивления и его резки скачков.
Макс    http://www.auto.ru/wwwboards/ford/0321/99270.shtml

    Абсолютное сопротивление ТПС-а не принципиально, т.к. EEC меряет не сопротивление, а вольты на движковом контакте резистора. Другими словами, если к резистору подключить 5 вольт на концы, то на движке напряжение будет меняться от 0в до 5в независимо от того, 1кОм резистор или 10кОм. Пишу я это к тому, что более правильно не заморачиваться с измерением сопротивления ТПС-а, а мерять сразу конечную функцию - изменение напряжения на движке. Напряжение должно меняться плавно, без скачков.
    К сожалению, доки с положенными цифрами напряжения дома. На память изменение от 0-0.1в до 4.8-5в, но могу ошибаться.
Дима

PS. Аналогично, кстати, и при замене ТПС-а - вовсе не обязательно искать ТПС именно со своим "родным" сопротивлением.
Badisoft:    http://www.auto.ru/wwwboards/ford/0321/99324.shtml

Добрался до дома. На "земляном" проводе (46) напряжение не более 0.25в, на плюсовом проводе (26) напряжение 5в (+/-0.1в), на "сигнальном" проводе (47) напряжение не выше 0.25в при закрытой заслонке и не меньше 4.5в при открытой до упора.

Сопротивления: 46/26 - 3.2-4.8кОм, 46/47 - 0.15-1.2кОм при закрытой заслонке и 2.5-4.5кОм при полностью открытой. Как можно видеть, разброс допустимого довольно большой и мерять сопротивление намного неудобнее. Также должно быть понятно, что 2.5кОм на открытой заслонке при полном сопротивлении 3.2кОм будет еще нормально, а те же 2.5кОм при полном сопротивлении 4.8кОм будет уже явно некорректным.
Дима.

PS. Кстати, эти "46/26/47" не только обозначения контактов TPS-а на картинках в книжках, но и номера контактов ECC-4, куда приходят провода с этих контактов ТПС. И теоретически мерять напряжения правильнее не на ТПС-е, а прямо на EEC. Но это жутко неудобно, т.к. надо снимать кожух с EEC.

стойка кузова
Стойки называются pillar, притом от передней назад именуются буквами, A-pillar, B-pillar...

лонжерон кузова
Я помню, что поперечные силовые элементы, балки всякие, называются crossmember, а вот именно лонжероны, кажется, просто member или body member, но я тут не поручусь...

Лонжерон - frame rail, та часть, к которой крепятся стойки и крылья (чёрт, я уже стал русский забывать... ) - strut tower

ranchero

Strut tower -- это все же стаканы (чашки) стоек в нашем понимании, а то, что ты имел в виду (брызговик, подкрылок) -- inner wing, но я больше ориентирован на английскую терминологию, поэтому мы можем тут расходиться :)

Как по -англицки называются личинки?

Словаря нет, но мнится мне что-то вроде door lock cylinder, security cylinder

+++lock barrel еще, вобщем у кого как

Lockset, Kit lockset.

 

VVT(Variable Valve Timing) - это система изменения ФАЗ. На тойотах.
VVТL (Variable Valve Timing and Lift) - изменение фаз и подъема клапанов. Там же.
VTEC (Variable Valve Timing and Lift Electronic Control) - фазы и подъем на хондах.

обычный VTEC изменяет подъем и фазы ступенчато (всего два положения)
у тойоты же VVT-i - бесступенчатая регулировка
как и на БМВ велвтроник что ли

Фордовская называется VIS Сиречь "Variable Induction System".  А ВТЕКИ - это у ипонцев-затейников

 

 

распорка передних стоек

domstrebe — по немецки

Strut Brace    — по английски

 

как написать в поисковике спортивные или усиленные пружины
Я написал ford sierra sport springs - а оно мне выдало ссылку на какие-то кит-кары.

Усиленные - enforced.     И еще часто пишут просто: sport suspension.

HD, Heavy Duty

 

От,Air Bag код выдает, 45 — Front Impact Sеns Not Mounted To Vehicle Properly
Если достовно, то...    Датчик лобового удара неверно подключен(прикреплен) к автомобилю

главная пара    Борт707: пер. число главной пары - rear ratio
почти дословно и будет, main gear. Вариант -- diff ratiо

Что значит Drehzahlrelais        Бикет: Реле частоты оборотов, если дословно

Рулез

От англ. "rules", "to rule" в третьем лице ед. числа. Основное значение -- "править, властвовать", на современном слэнге означает, что данный объект -- "правильный". Антоним -- "sucks", от "to suck", основное значение "сосать", аналог русского "отстой", в русской псевдотранскрипции -- "суксь".
Пример: форд -- рулез, жигули -- суксь :)    Anton Papilin: этимология

Это понятие пошло из FIDO. По распространенной версии "rulez" имеет отношение к документу "policy rules", который выкладывался в FIDO-шных эхах. В POLICY RULES модератор описывал правила поведения в эхо-конференции. Таким образом, "rulez" означает "соответствует политике партии" или просто "правильно, хорошо" ;)))    Fox Brown: и немного истории

+++Это понятие ШИРОКО ПРИМЕНЯЛОСЬ в фидо (и обязано этой сети своим широким распостранением в России), но отнюдь не пришло оттуда. Это все же из слэнга реальной жизни
+++Ну, возможно, я не совсем прав был. Может, и не из уличного слэнга, но точно не из НАШЕГО фидо, потому как я в сетях уж лет семь, и английские форумы начал читать не позднее русскоязычных, так там комбинация rules-sucks (rulz-sux среди любителей misspell-а) была очень широко распостранена, не у наших же фидошников они это переняли :)    Anton Papilin: не вполне